Rimas (1507-1555)

Rimas (1507-1555). (Edición bilingüe italiano-español)

Nº:
1179
Editorial:
Pre-textos
EAN:
9788415297680
Any d'edició:
Matèria
POESIA
ISBN:
978-84-15297-68-0
Pàgines:
208
Enquadernació:
TAPA BLANDA O BOLSILLO
idioma:
CASTELLANO
Ample:
140
Alt:
220
Disponibilitat:
No disponible
Col·lecció:
La Cruz del Sur

Michelangelo Buonarroti (Florencia, 1475-Roma 1564), uno de los gigantes de las artes plásticas de todos los tiempos, cuyo genio se dio a conocer en su ciudad natal merced a los auspicios de Lorenzo de Medici y floreció en Roma, bajo el mecenazgo papal, fue también un extraordinario poeta. Su producción en verso fue largo tiempo considerada menor con respecto a sus obras escultóricas y pictóricas, tras su publicación por un sobrino, con torpes enmiendas, en 1623. Fue  en 1863, al ser publicadas las Rime por el erudito Cesare Guasti en edición completa, conforme a los manuscritos del artista, cuando se estableció la cronología de los poemas (sonetos, madrigales, canciones  y fragmentos) y pudieron apreciarse la singularidad y el desarrollo de la obra. A partir de este importante hito editorial se inauguran los estudios de la poesía buonarrotiana, cuya originalidad e importancia en el contexto estético de su tiempo ha sido destacada por  grandes poetas, escritores y críticos literarios del mundo occidental  contemporáneo. Musicalizadas por Hugo Wolf, Benjamin Britten y Dmitri  Shostakovich, las Rimas de Michelangelo han sido traducidas al inglés, al alemán, al francés, al portugués y al castellano. Entre los  más ilustres y felices traductores de algunos de estos poemas se encuentran William Wordsworth, Rainer Maria Rilke y George Santayana.
 A diferencia de otras versiones de esta obra, concentradas en los sonetos, la presente edicion ofrece muestras de otras formas métricas en una selección que incluye las composiciones más representativas del  genio poético buonarrotiano.
 
 Manuel J. Santayana (1953, Camagüey, Cuba) vive exiliado en Estados Unidos desde 1967. Ha publicado dos libros de poesía: De la luz sitiada (Miami, 1980) y Las palabras y las sombras (México, 1992), el primero comentado por Alberto Baeza Flores y Orlando González Esteva, y el segundo por Eduardo Milán (en Vuelta, 1992). Versos y prosas suyos han aparecido en La urpila (Montevideo), Linden Lane (Nueva York) y Encuentro de la cultura cubana (1999).
 Es traductor de Ronsard, Rilke, Yeats, Montale y Drummond de Andrade, entre otros poetas.

Matèria a Librería Pynchon & CO

  • I pelava la taronja amb les dents.
    Titulo del libro
    I pelava la taronja amb les dents.
    Albert Roig
    Edicions 62
    A I pelava la taronja amb les dents, Albert Roig ens convida a acompanyar-lo en les seves lectures d`una colla ...
    No disponible
  • El hombre que se comió un autobús
    Titulo del libro
    El hombre que se comió un autobús
    Nº 3
    Ferreiro, Alfredo Mario
    Ediciones ulises
    El «único futurista que he conocido», lo llamó Borges en una reseña de  su primer libro; el más entusiast...
    No disponible
  • Poemas
    Titulo del libro
    Poemas
    HOLDERLIN, FRIEDRICH
    Lumen
    Junto a Píndaro, Dante o Shakespeare, H"lderlin es uno de los grandes cantores de la humanidad. La insondable ...
    DISPONIBLE (Lliurament en 1-2 dias)

    29,90 €

  • Primavera
    Titulo del libro
    Primavera
    Verdaguer i Santaló, Jacint
    Verdaguer
    Primavera, de Jacint Verdaguer, és la segona edició revisada de La Pomerola. Primavera, que substitueix la pr...
    DISPONIBLE (Lliurament en 1-2 dias)

    23,00 €

  • Río matinal
    Titulo del libro
    Río matinal
    Araguas, Vicente
    Espiral maior, s.l.
    No disponible

Pre-textos a Librería Pynchon & CO