Nueve jóvenes cr¡ticos, ocho americanos y un espa?ol, indagan y reflexionan sobre la
obra y la vida de José Lezama Lima. La Introducción del hispanista checo Emil Volek
y el Prólogo del cr¡tico cubano José Prats Sariol completan el volumen.
Francisco Serratos: ÂôEl concepto de amistad en la correspondencia de Mar¡a
Zambrano y J.L.L.Âö trata de un tema muy poco estudiado: las indagaciones sobre los
dos grandes escritores y las tan necesarias pesquisas de literatura comparada.
Edith Marsiglia en ÂôÂÆDoce de los órficosÂÆ: una incursión en el sistema poético de
J.L.L.Âö penetra en una de las zonas más cr¡ptica de la obra lezamiana. Su análisis
del poema, vinculado a las identificaciones de Lezama con las diversas resonancias
cristianas del orfismo, proyecta una prueba no sólo de la erudición Âùa veces
abrumadoraÂù, sino de cómo su afán incorporativo carec¡a de fronteras.
En ÂôJ.L.L. o las apolog¡as eleáticas mexicanasÂö, Susana Zaragoza-Huerta
devela con precisión exegética las relaciones del cubano con sus pares de
México, en especial con Octavio Paz y con el poeta que exhib¡a con orgullo su
condición de disc¡pulo, el tabasque?o José Carlos Becerra.
El ensayo de Marcos Pico Renter¡a, ÂôNotas de muerte en el Paradiso de J.L.L.Âö
exalta cómo Lezama tuvo en México su principal referente latinoamericano,
según puede leerse en La expresión americana.
ÂôUn Paradiso te?ido de niebla: el reino traslúcido en la novela de J.L.L.Âö, de
Francisco León Rivero, discierne en Paradiso, una aventura que sabe llena de
abismos, cimas y simas barrocas. La curiosa indagación vincula con acierto
el asma del autor con la de José Cem¡, dentro de las zonas autobiográficas del
texto, al tiempo que expande en el mismo la presencia de la niebla o neblina que
caracteriza el clima de la isla.
Jexson Engelbrecht estudia en ÂôLas ilusiones perdidas de José Lezama
LimaÂö las cartas de Lezama a su hermana Elo¡sa, cuidadosamente apoyado en
referencias históricas y en informaciones pol¡ticas sobre la represión del régimen
cubano, pero sobre todo en los impl¡citos subversivos de Paradiso, denuncia de
las turbulentas relaciones entre el escritor y el Poder.
En ÂôLezama cr¡tico de arte: Artizar y atizar la imagen a través de la palabraÂö,
Solem Minjárez no sólo a?ade pruebas sobre el predomino del sentido visual
en su obra, sino para considerar la enorme relevancia del cr¡tico de arte, quizás
opacado por el poeta y el novelista.
Solymar Torres-Garc¡a en ÂôEl Curso Délfico y la traducción literariaÂö, tras una
reflexión sobre el arte de traducir y sobre sus singulares dificultades con el autor,
nos entrega su excelente versión del cuento ÂôFugadosÂö.
ÂôSólo lo dif¡cil es estimulanteÂö, parece repetir con Lezama Katie Brown, en
ÂôEntrando en la imagen oblicua lezamiana: la aventura
de traducir ÂæFiguras del sue?oÂÆÂö. Y en efecto: si arduo
es trasladar del espa?ol al inglés cualquier texto de
Lezama, mucho más es enfrentarse a esa plurisémica
labor con un poema de los más imantados, de los más
carentes de transparencias connotativas.